Campo 250 (Edição) (NR)
Preencher o campo de edição conforme o idioma da obra sempre com letras minúsculas. Essa regra é válida também quando a edição não for numerada, mas caracterizada de forma diferenciada, como as edições reformadas, por exemplo.
Nos casos em que a primeira edição (1.ed.) está explícita no anverso ou verso da folha de rosto, a DECTI optou pelo seu preenchimento somente no campo 250 [2]. A informação de 1.ed. não deve constar no campo 090, somente para as demais edições. No campo 090 as abreviaturas devem ser em português, pois as etiquetas de lombada são geradas a partir desse campo, portanto padronizadas.
Exemplos:
- 090 $a 368.4 $b V658m $c 2.ed.rev.a.
250 $a 2. ed. rev. e aum.
- 090 $a 658 $b C316p $c 2.ed.
250 $a 2nd ed.
- 090 $a 711 $b M297e $c 3.ed.
250 $a 3rd ed.
- 250 $a ed. reform.
- 250 $a american ed.
- 250 $a 1st ed.
- 250 $a study ed.
Outras informações relevantes quanto à edição devem constar em notas gerais (campo 500). Algumas obras da área do Direito contam com atualizações de autores renomados, portanto merecem destaque.
Exemplos:
- 500 $a Edição revista, atualizada e ampliada por Carlos Henrique Abrão.
- 500 $a Edição revista, ampliada e atualizada até a EC 39/2002.
As abreviaturas mais utilizadas pela DECTI são apresentadas no quadro a seguir.
Abreviaturas mais utilizadas (Apêndice B9 do AACR2) [2]
Termo Português Alemão Espanhol Francês Inglês Italiano
ampliado(a) ampl.
atualizado(a) atual.
aumentado(a) aum. augm. enl.
comentado(a) coment.
corrigido(a) corr. corr.
edição(ões) ed. aufl. éd. ed. ed.
melhorado(a) melhor.
reformado(a) reform.
reformulado(a) reform.
refundido(a) refund.
revisado(a) rev. rev. rev. riv.
revisto(a) rev. neubearbeitete rev. rev. riv.
traduzido(a) trad.
Fonte: Código de Catalogação Anglo-Americano (2002).
Quanto aos numerais, a DECTI baseia-se na Regra C8 do AACR2 (CÓDIGO DE CATALOGAÇÃO ANGLO-AMERICANO, 2002):
a) Língua inglesa: 1st, 2nd, 3rd, 4th…, 21st, 22nd, 23rd, 24th, etc.
b) Outros idiomas, se acessíveis:
Francês: 1er, 1re, 2e, 3e etc.
Alemão: 1., 2., 3. etc.
Italiano: 1º, 1ª, 2º, 2ª, 3º, 3ª etc.
c) Se a forma da língua não puder ser determinada, usar a forma: 1., 2., 3. ed., etc.
Notas
[1] Decisão tomada em abril de 2013.
[2] Esse quadro está sendo preenchido conforme a demanda.